UiPath Documentation
process-mining
2021.10
true
Wichtig :
Bitte beachten Sie, dass dieser Inhalt teilweise mithilfe von maschineller Übersetzung lokalisiert wurde. Es kann 1–2 Wochen dauern, bis die Lokalisierung neu veröffentlichter Inhalte verfügbar ist.
UiPath logo, featuring letters U and I in white

Process Mining-Benutzerhandbuch

Letzte Aktualisierung 23. Apr. 2026

Vorbereiten Ihrer App für die Übersetzung

Einleitung

Um sicherzustellen, dass der gesamte sichtbare Text übersetzbar ist, müssen Sie Ihre Anwendung aktualisieren und diese Textzeichenfolgen für die Übersetzung markieren. Sie verwenden die Funktion translate() für jeden Text in Ausdrücken, die Endbenutzern angezeigt werden, z. B. Beschriftungen, Infotexte und Anzeigenamen von Dashboard-Elementen, sowie für einige Ausdrucksfunktionen.

Von der UiPath Process Mining- Plattform aus können Sie automatisch eine übersetzbare Datei mit einer Liste aller Anzeigenamen der sichtbaren Attribute, Metriken, Selektoren usw. sowie aller in der Funktion translate() verwendeten Texte generieren.

Richtlinien für die Verwendung der Translate()-Funktion

Für Ausdrücke müssen Sie translate-Aufrufe um Zeichenfolgen herum hinzufügen, die übersetzbar sein sollen. Wenn Sie dies für eine Zeichenfolge verwenden, wird sie für die Übersetzung markiert. Befolgen Sie die unten beschriebenen Richtlinien, um eine wartbare übersetzbare App zu erhalten.

Richtlinie 1 Verwenden Sie niemals übersetzte Zeichenfolgen für Logik

Um Fehler zu vermeiden, die vom Gebietsschema abhängig sind, und um die Auswirkungen von Übersetzungen auf die Leistung zu reduzieren, sollten übersetzte Zeichenfolgen niemals für die Logik, sondern nur für die Anzeige verwendet werden. Zum Beispiel:

  • Platzieren Sie den translate -Aufruf so nah wie möglich an „Displaying“, das sich im Dashboard selbst befindet.
  • Nicht mit einer übersetzten Zeichenfolge innerhalb eines if vergleichen.
    Hinweis:

    Neben der Translate-Funktion gibt es auch andere Funktionen, die übersetzte Strings zurückgeben: applicationname, dashboarditemname, levelattributename, dashboardpath; displayname, selectedlabels (verwenden Sie stattdessen selecteduids für Logik). Nutzen Sie diese Funktionen nur zum Anzeigen von übersetztem Text. Verwenden Sie sie nicht in der Anwendungslogik, da dies zu unerwünschten Nebeneffekte führen könnte. Die Funktion overlayname gibt keinen übersetzten Text zurück, sondern nur den internen Namen zurück. Verwenden Sie diese Funktion nur in der Logik Ihres Ausdrucks, präsentieren Sie sie nicht Endbenutzern.

Benennungskonvention

Seien Sie vorsichtig beim Übersetzen von Tabellenelementen mit konstanten Zeichenfolgenausdrücken, die für Logik verwendet werden können. Für die Wartbarkeit wird empfohlen, eine Namenskonvention zu verwenden, die den Typ des Strings in der Konstanten angibt. ( AppOne verwendet beispielsweise const_tr_ als Präfix für übersetzte Konstanten und const_internal_ für Logikkonstanten).

Richtlinie 2 Übersetzen Sie immer ganze Sätze und verwenden Sie Variablen, um Werte hinzuzufügen.

Das Übersetzen ganzer Sätze wie ({{records}} of {{total}}) anstelle kleiner Satzteile hilft Übersetzern auf verschiedene Weise:

  • Die Namen der Variablen geben Informationen über den Kontext an;
  • Mithilfe von Variablen in einem String können die Übersetzer die Reihenfolge ändern, die für bestimmte Sprachen erforderlich ist (z. B. wird auf Japanisch 2 von 6 in 6のうち2 übersetzt )

Beispiel: Anzeige eines Strings mit Metriken und konstantem Text Verwendung:

<code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code>
<code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code>

Anstelle von:

<code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code>
<code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code>

Bekannte Einschränkungen

  • sizemethod und aggregatedsizemethod : Diese Funktionen geben immer englischen Text zurück, mit Ausnahme des Namens des Attributs, der übersetzt wird.
  • Datenwerte werden nicht übersetzt.
    • Zeichenfolgen wie der Open/Close- Filter müssen im Vergleich zu übersetzten Werten implementiert werden, was eine Ausnahme von der allgemeinen Richtlinie darstellt und dazu führt, dass Favoriten nur dann korrekt funktionieren, wenn sie in derselben Sprache geöffnet werden. Wenn sie in einer anderen Sprache geöffnet wird, wird dem Benutzer die Meldung „Filterwert nicht gefunden“ angezeigt. Diese Ausnahme gilt auch für das Attribut Variante, da es von den Daten abgeleitet ist.
    • value -Funktion;
    • displaytext-Funktion.
  • Werteausdruck für Filter.
    • Verwenden Sie einen Selektor anstelle eines Werteausdrucks, möglicherweise mit künstlich erstellten (globalen) Attributen für die Selektoroptionen.
  • Die Funktion displayname markiert nur den Anzeigenamen eines Attributs zur Übersetzung, wenn das folgende Konstrukt verwendet wird (hier muss attribute_name ein direkter Verweis auf ein Attribut sein.)

displayname(uid(attribute_name)) Es wird auch die korrekt übersetzte Zeichenfolge zurückgegeben, wenn das Attribut auf andere Weise für die Übersetzung markiert ist. (automatisch oder andernfalls).

War diese Seite hilfreich?

Verbinden

Benötigen Sie Hilfe? Support

Möchten Sie lernen? UiPath Academy

Haben Sie Fragen? UiPath-Forum

Auf dem neuesten Stand bleiben