process-mining
2021.10
true
Wichtig :
Bitte beachten Sie, dass dieser Inhalt teilweise mithilfe von maschineller Übersetzung lokalisiert wurde. Es kann 1–2 Wochen dauern, bis die Lokalisierung neu veröffentlichter Inhalte verfügbar ist.
UiPath logo, featuring letters U and I in white

Process Mining

Automation CloudAutomation Cloud Public SectorAutomation SuiteStandalone
Letzte Aktualisierung 20. Dez. 2024

Vorbereiten Ihrer App für die Übersetzung

Einleitung

Um sicherzustellen, dass der gesamte sichtbare Text übersetzbar ist, müssen Sie Ihre Anwendung aktualisieren und diese Textzeichenfolgen für die Übersetzung markieren. Sie verwenden die Funktion translate() für jeden Text in Ausdrücken, die Endbenutzern angezeigt werden, z. B. Beschriftungen, Infotexte und Anzeigenamen von Dashboard-Elementen, sowie für einige Ausdrucksfunktionen.
Über die UiPath Process Mining- Plattform können Sie automatisch eine übersetzbare Datei mit einer Liste aller Anzeigenamen sichtbarer Attribute, Metriken, Selektoren usw. sowie aller Texte generieren, die in der Funktion translate() verwendet werden.

Richtlinien für die Verwendung der Translate()-Funktion

Für Ausdrücke müssen Sie translate-Aufrufe um Zeichenfolgen herum hinzufügen, die übersetzbar sein sollen. Wenn Sie dies für eine Zeichenfolge verwenden, wird sie für die Übersetzung markiert. Befolgen Sie die unten beschriebenen Richtlinien, um eine wartbare übersetzbare App zu erhalten.

Richtlinie 1 Verwenden Sie niemals übersetzte Zeichenfolgen für Logik

Um Fehler zu vermeiden, die vom Gebietsschema abhängig sind, und um die Auswirkungen von Übersetzungen auf die Leistung zu reduzieren, sollten übersetzte Zeichenfolgen niemals für die Logik, sondern nur für die Anzeige verwendet werden. Zum Beispiel:

  • Platzieren Sie den translate -Aufruf so nah wie möglich an „Displaying“, das sich im Dashboard selbst befindet.
  • Nicht mit einer übersetzten Zeichenfolge innerhalb eines if vergleichen.

    Hinweis:

    Neben der Funktion translate gibt es auch andere Funktionen, die übersetzte Zeichenfolgen zurückgeben:

    applicationname,
    dashboarditemname,
    levelattributename,
    dashboardpath;
    displayname,
    selectedlabels (verwenden Sie stattdessen selecteduids für Logik).

    Verwenden Sie diese Funktionen nur zum Anzeigen von übersetztem Text. Verwenden Sie sie nicht in der Anwendungslogik, da dies zu unerwünschten Nebenwirkungen führen kann.

    Die Funktion overlayname gibt keinen übersetzten Text zurück, sondern nur den internen Namen. Verwenden Sie diese Funktion nur in der Logik Ihres Ausdrucks und präsentieren Sie sie nicht Endbenutzern.

Benennungskonvention

Seien Sie vorsichtig beim Übersetzen von Tabellenelementen von konstanten Zeichenfolgenausdrücken, die für die Logik verwendet werden können. Aus Gründen der Wartbarkeit wird eine Namenskonvention empfohlen, die den Typ der Zeichenfolge in der Konstante angibt. (Beispielsweise verwendet AppOne const_tr_ als Präfix für übersetzte Konstanten und const_internal_ für logische Konstanten).

Richtlinie 2 Übersetzen Sie immer ganze Sätze und verwenden Sie Variablen, um Werte hinzuzufügen.

Das Übersetzen ganzer Sätze wie ({{records}} of {{total}}) anstelle kleiner Satzteile hilft Übersetzern auf verschiedene Weise:
  • Die Namen der Variablen geben Informationen über den Kontext an;
  • Die Verwendung von Variablen in einer Zeichenfolge ermöglicht es den Übersetzern, die Reihenfolge zu ändern, die für bestimmte Sprachen erforderlich ist (z. B. auf Japanisch werden 2 von 6 in 6のうち2übersetzt).

Beispiel: Zeigt eine Zeichenfolge an, die Metriken und konstanten Text enthält. Verwendung:

<code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code><code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code>

Anstelle von:

<code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code><code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code>

Bekannte Einschränkungen

  • sizemethod und aggregatedsizemethod : Diese Funktionen geben immer englischen Text zurück, mit Ausnahme des Namens des Attributs, der übersetzt wird.
  • Datenwerte werden nicht übersetzt.

    • Strings wie der Filter „ Open/Closed “ müssen implementiert werden, um übersetzte Werte zu vergleichen. Dies ist eine Ausnahme von der allgemeinen Richtlinie und führt dazu, dass Favoriten nur dann ordnungsgemäß funktionieren, wenn sie in derselben Sprache geöffnet werden. Beim Öffnen in einer anderen Sprache wird dem Benutzer die Meldung „Filterwert nicht gefunden“ angezeigt. Diese Ausnahme gilt auch für das Variant-Attribut, da es von den Daten abgeleitet wird.
    • value -Funktion;
    • displaytext-Funktion.
  • Werteausdruck für Filter.

    • Verwenden Sie einen Selektor anstelle eines Werteausdrucks, möglicherweise mit künstlich erstellten (globalen) Attributen für die Selektoroptionen.
  • Die Funktion displayname markiert nur den Anzeigenamen eines Attributs zur Übersetzung, wenn das folgende Konstrukt verwendet wird (hier muss attribute_name ein direkter Verweis auf ein Attribut sein.)

    displayname(uid(attribute_name))

    Es wird auch die korrekt übersetzte Zeichenfolge zurückgegeben, wenn das Attribut auf andere Weise für die Übersetzung markiert ist. (automatisch oder anderweitig).

War diese Seite hilfreich?

Hilfe erhalten
RPA lernen – Automatisierungskurse
UiPath Community-Forum
Uipath Logo White
Vertrauen und Sicherheit
© 2005–2024 UiPath. Alle Rechte vorbehalten