process-mining
2021.10
true
Important :
Veuillez noter que ce contenu a été localisé en partie à l’aide de la traduction automatique.
UiPath logo, featuring letters U and I in white
Process Mining
Automation CloudAutomation Cloud Public SectorAutomation SuiteStandalone
Last updated 2 sept. 2024

Préparer votre application pour la traduction

Introduction

Pour vous assurer que tout le texte visible est traduisible, vous devez mettre à jour votre application et marquer ces chaînes de texte pour la traduction. Vous utilisez la fonction translate() pour tout texte dans les expressions que les utilisateurs finaux verront, tels que les libellés, les textes d'information et les noms complets des éléments de tableau de bord, ainsi que pour certaines fonctions d'expression.
À partir de la plate-forme UiPath Process Mining , vous pouvez générer automatiquement un fichier traduisible avec une liste de tous les noms d'affichage des attributs, métriques, sélecteurs, etc. visibles, ainsi que tous les textes utilisés dans la fonction translate() .

Directives d'utilisation de la fonction Translate()

Pour les expressions, vous devez ajouter des appels de traduction autour des chaînes que vous souhaitez traduire. L'utiliser sur une chaîne entraînera son marquage pour traduction. Afin d'avoir une application traduisible maintenable, suivez les instructions décrites ci-dessous.

Directive 1 Ne jamais utiliser de chaînes traduites pour la logique

Pour éviter les erreurs qui dépendent des paramètres régionaux et pour réduire l'impact des traductions sur les performances, les chaînes traduites ne doivent jamais être utilisées pour la logique, mais uniquement pour l'affichage. Par exemple :

  • Placez l’appel translate aussi près que possible de « displaying », qui se trouve dans le tableau de bord lui-même.
  • Ne comparez pas avec une chaîne traduite à l'intérieur d'un if.

    Remarque :

    Outre la fonction translate, il existe également d'autres fonctions renvoyant des chaînes traduites :

    applicationname,
    dashboarditemname,
    levelattributename,
    dashboardpath;
    displayname,
    selectedlabels (utilisez plutôt selecteduids pour la logique).

    Utilisez ces fonctions uniquement pour afficher le texte traduit. Ne les utilisez pas dans une logique d'application, car cela pourrait entraîner des effets secondaires indésirables.

    La fonction overlayname ne renvoie pas le texte traduit, elle renvoie uniquement le nom interne. Utilisez cette fonction uniquement dans la logique de votre expression, ne la présentez pas aux utilisateurs finaux.

Conventions d'affectation de noms

Soyez prudent lors de la traduction des éléments de table d’expressions de chaîne constante qui peuvent être utilisés pour la logique. Pour des raisons de maintenance, il est recommandé d'avoir une convention de nommage indiquant le type de chaîne dans la constante. (Par exemple, AppOne utilise const_tr_ comme préfixe pour les constantes traduites et const_internal_ pour les constantes logiques).

Directive 2 Toujours traduire les phrases entières et utiliser des variables pour ajouter des valeurs

Traduire des phrases entières telles que ({{records}} of {{total}}) au lieu de petites parties d’une phrase aidera les traducteurs de plusieurs manières :
  • Les noms des variables donneront des informations sur le contexte ;
  • L'utilisation de variables dans une chaîne permet aux traducteurs de modifier l'ordre, ce qui est requis pour certaines langues (par exemple, en japonais , 2 sur 6 est traduit en 6のうち2)

Exemple : affichez une chaîne contenant des mesures et un texte constant. Utilisation :

<code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code><code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code>

Au lieu de :

<code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code><code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code>

Limites connues

  • sizemethod et aggregatedsizemethod : ces fonctions renvoient toujours du texte en anglais, à l'exception du nom de l'attribut, qui est traduit.
  • les valeurs de données ne sont pas traduites.

    • Les chaînes telles que le filtre Ouvert/Fermé doivent être implémentées en comparant les valeurs traduites, ce qui est une exception à la directive générale, et fera fonctionner les favoris uniquement lorsqu'ils sont ouverts dans la même langue. S'il est ouvert dans une langue différente, le message « valeur de filtre introuvable » sera présenté à l'utilisateur. Cette exception s'applique également à l'attribut Variant, car il est dérivé des données.
    • Fonction value ;
    • Fonction displaytext .
  • Expression de valeurs pour les filtres.

    • Utilisez un sélecteur au lieu d'une expression de valeurs, éventuellement avec des attributs (globaux) créés artificiellement pour les options du sélecteur.
  • La fonction displayname marque uniquement le nom complet d'un attribut à traduire lors de l'utilisation de la construction suivante (ici, attribute_name doit être une référence directe à un attribut.)

    displayname(uid(attribute_name))

    Il renverra également la chaîne correctement traduite si l'attribut est marqué pour la traduction d'une autre manière. (automatique ou autre).

Cette page vous a-t-elle été utile ?

Obtenez l'aide dont vous avez besoin
Formation RPA - Cours d'automatisation
Forum de la communauté UiPath
Uipath Logo White
Confiance et sécurité
© 2005-2024 UiPath Tous droits réservés.