Process Mining
2021.10
False
Imagen de fondo del banner
Process Mining
Última actualización 2 de abr. de 2024

Preparar su aplicación para la traducción

Introducción

Para asegurarte de que todo el texto visible sea traducible, debes actualizar tu aplicación y marcar estas cadenas de texto para su traducción. La función translate() se utiliza para cualquier texto en expresiones que los usuarios finales verán, como etiquetas, textos de información y nombres para mostrar de elementos del panel, así como algunas funciones de expresión.
Desde la plataforma UiPath Process Mining , puede generar automáticamente un archivo traducible con una lista de todos los nombres de visualización de atributos, métricas, selectores, etc. visibles, así como todos los textos utilizados en la función translate() .

Directrices para utilizar la función Traducir()

Para las expresiones, debe agregar llamadas de traducción alrededor de cadenas que desee que sean traducibles. Usarla en una cadena hará que se marque para traducirla. Para tener una aplicación traducible mantenible, sigue las pautas que se describen a continuación.

Directriz 1 Nunca utilice cadenas traducidas para lógica

Para evitar errores que dependen de la configuración regional y reducir el impacto en el rendimiento de las traducción, las cadenas traducidas nunca deben usarse para la lógica, solo para su visualización. Por ejemplo:

  • Coloque la llamada translate lo más cerca posible de "mostrar", que está en el propio panel.
  • No comparar con una cadena traducida dentro de un si.

    Nota:

    Además de la función de traducción, también existen otras funciones que devuelven cadenas traducidas:

    applicationname:
    dashboarditemname:
    levelattributename:
    dashboardpath;
    displayname:
    selectedlabels (use selecteduids para la lógica).

    Utilice estas funciones solo para mostrar texto traducido. No los utilice en la lógica de la aplicación, ya que podrían producirse efectos secundarios no deseados.

    La función overlayname no devuelve texto traducido, solo devuelve el nombre interno. Use esta función solo en la lógica de su expresión, no presente esto a los usuarios finales.

Convencion de nombres

Tenga cuidado al traducir los elementos de la tabla de expresiones de cadena constante que pueden usarse para la lógica. Para facilitar el mantenimiento, se recomienda tener una convención de nomenclatura que indique el tipo de cadena en la constante. (Por ejemplo, AppOne usa const_tr_ como prefijo para las constantes traducidas y const_internal_ para las constantes lógicas).

Directriz 2 Traducir siempre oraciones completas y usar variables para agregar valores

Traducir oraciones completas como ({{records}} of {{total}}) en lugar de pequeñas partes de una oración ayudará a los traductores de varias maneras:
  • Los nombres de las variables darán información sobre el contexto;
  • El uso de variables en una cadena permite a los traductores cambiar el orden, necesario para ciertos idiomas (p. Ej., En japonés 2 de 6 se traduce al 6 の う ち 2)

Ejemplo: mostrar una cadena que contiene métricas y texto constante. Utilizar:

<code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code><code>translate(
    "({{records}} of {{total}})", 
    "records", displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))),
    "total", displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period)
)</code>

En lugar de:

<code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code><code>"(" + 
    displaytext(metric(Metric_case_count, filter(records, activeperiodfilter))) + 
    translate(" of ") + 
    displaytext(any(records).Number_of_filtered_cases_current_period) + 
")"</code>

Limitaciones conocidas

  • sizemethod y aggregatedsizemethod: estas funciones siempre devuelven texto en inglés, excepto el nombre del atributo, que está traducido.
  • los valores de datos no se traducen.

    • Las cadenas como el filtro abierto / cerrado deben implementarse comparando los valores traducidos, lo cual es una excepción a las pautas generales, y hará que los favoritos solo funcionen correctamente cuando se abran en el mismo idioma. Si se abre en un idioma diferente, se mostrará al usuario el mensaje "valor de filtro no encontrado". Esta excepción también se aplica al atributo Variante, ya que se deriva de los datos.
    • Funciónvalue ;
    • función displaytext.
  • Expresión de valores para filtros.

    • Utilice un selector en lugar de una expresión de valores, posiblemente con atributos creados artificialmente (globales) para las opciones del selector.
  • La función displayname solo marca el nombre para mostrar de un atributo para la traducción cuando se usa la siguiente construcción (aquí attribute_name debe ser una referencia directa a un atributo).

    displayname(uid(attribute_name))

    También devolverá la cadena traducida correctamente si el atributo está marcado para traducción de otra manera. (automático o de otro tipo).

Was this page helpful?

Obtén la ayuda que necesitas
RPA para el aprendizaje - Cursos de automatización
Foro de la comunidad UiPath
Logotipo blanco de UiPath
Confianza y seguridad
© 2005-2024 UiPath. All rights reserved.